Knjiga Frankenštajn je sasvim drugačija u odnosu na sve ekranizacije knjige koje sam do sada pogledala. Evo tek u nekim odraslim godinama prvi put sam uzela da je pročitam, a sa ovim izdanjem sam imala nekih problema o kojima ću ovom prilikom da vam pričam…

„Frankenštajn“ – Moj sinopsis knjige

Ovo je priča o jednom čoveku, dr Viktoru Frankenštajnu, briljantnom naučniku sa opsesijom da preuzme na sebe ulogu Boga i sam stvori živo biće. Roman prati stradanje nesrećne kreature koja se u početku trudi da bude nalik na pravog čoveka i traži ljubav i razumevanje. Ali, zbog njegove ružnoće i nakaznosti, svi beže od njega. On postaje strašno čudovište koje kreće da se sveti svom tvorcu…

Moji utisci o knjizi „Frankenštajn“

Prvo, da se razumemo, ovo jeste neverovatno lepo izdanje. Kreativni centar je izdao knjigu sa podnaslovom Moderni Prometej na masnom papiru, sa ilustracijama Filipa Minka u punom koloru, sa predgovorom same autorke Meri Šeli i komentarima Marka Pore.
Zaista na prvi pogled jedna izuzetno urađena knjiga za sva vremena. Jedino što, kada su već ovako nešto uradili možda je mogao biti i tvrd povez, ali hajde sad da ne zanovetamo previše.
Priča kao priča, meni je bila na momente jako naporna, previše deskriptivna, spora itd. Kada se iz petnih žila trudite  da istrajete u čitanju onda je to…meeeh, šta da vam kažem?! 🙁
U nekim momentima se knjiga popravlja u smislu privlačenja pažnje i sam kraj je dobar, to neću osporiti.

E, sad…što se izdanja tiče, ako knjigu otvorite videćete komentare na svakoj ivici stranice. Kada sam počela da čitam knjigu, maltene istog momenta mi je to zasmetalo. Ne da mi je zasmetalo, nego me je najblaže rečeno izluđivalo. FRUSTRIRAJUĆE!!! Em je knjiga prespora i teška, em vam na svakoj stranici pažnju odvraćaju upravo ti komentari.

Komentari u knjizi
Komentari u knjizi

Kada su to komentari koji se konkretno tiču sadražaja te stranice, pa još i nekako, ali nekada su to komentari tipa – koji narod je živeo na obroncima planine koja se spominje u knjizi. Ili recimo kakva se nošnja nosila u to vreme u selu koje se spominje. Mislim stvaaarno!!! Dakle nikakve veze s vezom. I kada vam tako nešto odvraća pažnju u svakom mogućem kutku knjige i na gotovo svakoj stranici, čitanje postaje pravo mučenje. Došlo mi je da stavim one naočnjake za konje koji služe da konj gleda samo pravo. Znate na šta mislim… 😀

Naočnjaci za konje
Naočnjaci za konje

Sve u svemu, naizgled divna knjiga i prelepo izdanje, ali toliko naporno za čitanje da je to užas. 🙁

Žao mi je jako što je tako, ali šta da se radi, moram biti potpuno iskrena kao i uvek. Od silne želje da naprave jedno vanvremensko izdanje, izgleda da preteraše. 🙁

Mada, znate kako, knjiga jeste poučna. Nije ona bez razloga hvaljena i toliko puta ekranizovana, tako da verujem da vas i pored svega neće ostaviti ravnodušnim. Samo, naoružajte se strpljenjem ako odlučite da je pročitate.

Citati iz knjige

Bilo ih je mnogo, moram priznati. To je možda razlog zbog kog nisam odustajala od čitanja ove knjige. Meri Šeli je imala neke briljantne momente u knjizi. Evo ga samo jedan citat:

Citat

Nijedan čovek ne bira zlo zbog zla; on samo pravi greške zbog sreće i dobrog koje traži.

Izdanje

Inače je ovaj odeljak namenjen komentarisanju korica, ali ovaj put ću prokomentarisati kompletno izdanje i dati po koji savet u vezi s tim.

Ovo izdanje je prelepo da vam stoji u vašoj kućnoj biblioteci, to svakako.

Evo kako ono izgleda izdanje Kreativnog centra:

Međutim, postoji jedno drugo izdanje koje ja merkam da kupim dugo. To je izdanje izdavačke kuće Darkwood.

Kada sam videla to izdanje, bukvalno sam pala u nesvest ljudi moji. Videla sam ga uživo na sajmu i već dve godine nikako da izvučem novce iz džepa i kupim je. 🙁
U pitanju je jedno posebno izdanje u tvrdom povezu i to sa predgovorom nikog drugog nego Stivena Kinga (woooow) i sa ilustracijama Bernija Rajtsona. 🙂
Znači, knjiga je urađenaaaaa, ma ne možete ni da zamislite dok je ne vidite uživo. Fotografije nisu moje, našla sam ih jedino na Limundo sajtu, pa ne zamerite na lošem kvalitetu istih.
Evo kako ona izgleda…

Frankenštajn - Darkwood izdanje
Frankenštajn – Darkwood izdanje

Na sajtu Darkwood izdavačke kuće: OVDE.

Ako baš ne nameravate mnogo para da date za ovu knjigu, Vulkan je relativno skoto izdao sasvim lepo izdanje u onom njihovom lepom tvrdom povezu, pa eto… ako želite samo da je pročitate, nije loše ni ono. Svakako je i ono lepo ako sakupljate lepa i zanimljiva izdanja klasika.

Frankenštajn - Vulkan izdanje
Frankenštajn – Vulkan izdanje

Knjiga na sajtu Vulkana – OVDE.

Ima tu još naravno mnogo izdanja, ali nisam baš toliko detaljno istraživala. Verovatno kada bih krenula da tražim da bih naišla na bar dvadeset različitih izdanja koja su i dalje dostupna.

Filmske adaptacije knjige „Frankenštajn“

Bilo je mnogo adaptacija ove knjige još od 1910. godine, verovali ili ne, ali ja ću nabrojati samo tri najgledanije i najzapaženije do sada.

1931. – „Frankenstein“

Frankenstein - film iz 1931.
Frankenstein – film iz 1931.

Zatim je ekranizovana 1931. godine u režiji Džeksma Vejla (James Whale). Originalni naziv je bio „Frankenstein“ gde su u glavnim ulogama bili Colin Clive, Mae Clarke i  Boris Karloff. U ovoj verziji Fankenštajna priča Meri Šeli je prilično slobodno obrađena, pa ko nije čitao knjigu može imati vrlo lošu predstavu o originalnoj priči iz knjige.

1957. – „The Curse of Frankenstein“

The Curse of Frankenstein - film iz 1957.
The Curse of Frankenstein – film iz 1957.

Ni ova verzija Terence Fisher-a nije verno dočarala knjigu. U glavnim ulogama igrali su Peter Cushing, Hazel Court i Robert Urquhart.

1994. – „Mary Shelley’s Frankenstein“

Frankenstein - film iz 1994.
Frankenstein – film iz 1994.

Prva verno dočaranu adaptaciju je uradio Kenneth Branagh, sa  Robert De Niro, Kenneth Branagh Helena Bonham Carter u glavnim ulogama. Upravo zato što se trudio da isprati priču film je nazvao „Mary Shelley’s Frankenstein“.

Zaključak

Knjizi „Frankenštajn“ sam dala ★★★ (3*) na GoodReads-u i to jedva. Pre mi je naginjalo na dve zvezdice, ali ‘ajde.

Ljubi vas sve vaša knjigoholičarka iz Zemlje Knjiga.

O knjizi na stranici izdavača Kreativni centar – OVDE.

Zvanični podaci o ovom izdanju knjige:

Frankenštajn ili Moderni Prometej Korice knjige Frankenštajn ili Moderni Prometej
Meri Šeli
Horor
Kreativni Centar
Mek Povez/Ilustrovano izdanje u koloru
256
Slavka Stevović/Komentari Mark Pore

Iako je roman "Frankenštajn" kod nas preveden pre više decenija, mlada publika ga uglavnom poznaje zahvaljujući brojnim ekranizacijama. Kreativni centar sada objavljuje novo izdanje "Frankenštajna" u biblioteci Pustolovine.

Nastalo u saradnji sa čuvenim francuskim Galimarom, ovo izdanje ima originalni podnaslov – "Moderni Prometej", kao i predgovor same autorke, Meri Šeli. Obogaćeno je ilustracijama scena iz romana, ali i nizom beležaka i fotografija na marginama. Saznaćete ko je bila i kako je izgledala Meri Šeli, autorka prvog naučno-fantastičnog i horor romana; kako je nastala priča o naučniku Viktoru Frankenštajnu i njegovom bezimenom čudovištu; otkud nežnoj supruzi romantičarskog pesnika Persi Biš Šelija inspiracija za roman o monstruoznim idejama i još strašnijem stvorenju. Saznaćete i ko su bili "jezerski pesnici", a ko Bajron, slavni pesnik s kojim su Šelijevi delili dane u kojima je "Frankenštajn" zamišljen. Bez sumnje, ovo je zaista knjiga za sva vremena.

Napišite komentar